Những Đứa Con Của Gấu Mẹ Vĩ Đại

(1 đánh giá của khách hàng)

Cậu thấy lạnh sống lưng như dự cảm tai ương. Nhưng Harka hẳn không thể ngờ rằng, rồi đây, máu đồng bào da đỏ của cậu sẽ tưới đẫm những cánh rừng và thảo nguyên mênh mông, mà dấu chân họ vẵn bị xóa mờ dần trên chính đất quê hương.

Danh mục:

Trong đêm lặng gió, cành lá im lìm, một cậu bé da đỏ ngồi cạnh chùm rễ khô quắt trên sườn núi cao. Đó là Harka Kiên Cường Mắt Cú – con trai tù trưởng thời chiến Mattotaupa của bộ tộc Dakota.

Cậu vừa nhận ra dấu chân lạ trên nền rừng. Harka đã nghe kể về dấu chân kiểu này, của những chiến binh to lớn bên kia chiến tuyến – bọn dao dài, những kẻ cướp thú rừng và đất đai. Cậu thấy lạnh sống lưng như dự cảm tai ương. Nhưng Harka hẳn không thể ngờ rằng, rồi đây, máu đồng bào da đỏ của cậu sẽ tưới đẫm những cánh rừng và thảo nguyên mênh mông, mà dấu chân họ vẵn bị xóa mờ dần trên chính đất quê hương.

1 đánh giá cho Những Đứa Con Của Gấu Mẹ Vĩ Đại

  1. Hậu Trần

    Bộ phim “Những đứa con của gấu mẹ vĩ đại” ngày nhỏ có xem qua, còn sách thì trước đây hình như có bản dịch của Hoàng Đăng Lãnh nhưng lúc đó có lẽ bản thân còn chưa ra đời nên chưa từng được đọc, nay đã là thế kỷ 21 không ngờ lại có dịp đọc tác phẩm này. Truyện kể về cậu bé da đỏ Harka Kiên Cường Mắt Cú – con trai của tù trưởng Mattotaupa bộ tộc Oglala vùng Dakota, một nhánh của người Sioux, sự tranh đấu của người da đỏ để bảo toàn đất đai và dân tộc trước súng đạn của người da trắng. Có khá nhiều những tác giả châu Âu dường như rất hứng thú và chủ tâm sáng tác về miền Viễn Tây Hoa Kỳ và các bộ lạc dân tộc “da đỏ” Bắc Mỹ, những người bản địa đã từ lâu sinh sống ở vùng đất mà sau này người da trắng Tây Âu đến xâm chiếm. Nhưng đa phần miêu tả không chính xác thậm chí là hoàn toàn hư cấu sai lệch. Nữ tác giả người Đông Đức Liselotte Welskopf-Henrich thì lại là nhà nghiên cứu nhân chủng và lịch sử, do đó những tình tiết sự kiện lịch sử và miêu tả tập quán đúng hơn, người bản địa được nhìn với ánh mắt thiện cảm hơn so với cái nhìn thực dân kỳ thị thường thấy của phương Tây. Bản dịch này do dịch giả Lê Quang (Người đọc, Đo thế giới, Nam tước Munchausen) đảm nhiệm, chỉ là tập 1, hy vọng sẽ xuất bản đủ 6 tập cho trọn vẹn cuộc phiêu lưu của Harka, Tokei-ihto anh hùng.

Thêm đánh giá

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button