Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine

(4 đánh giá của khách hàng)

Mỗi bài thơ ngụ ngôn trong tập sách đề cập đến một khía cạnh khác nhau của cuộc sống, ẩn chứa một bài học hay một thông điệp ý nghĩa.

Danh mục:

Thơ ngụ ngôn của La Fontaine khai thác đề tài từ những truyện ngụ ngôn nổi tiếng của văn học Hy Lạp, Ấn Độ… mượn chuyện loài vật để nói chuyện con người.

Thơ ông thể hiện rất rõ tư tưởng lạc quan yêu đời, yêu thiên nhiên, yêu thương những người lương thiện bị đè nén, áp bức do yếu hèn, cô thế và lên án thói đạo đức giả, hợm mình…

Mỗi bài thơ ngụ ngôn trong tập sách đề cập đến một khía cạnh khác nhau của cuộc sống, ẩn chứa một bài học hay một thông điệp ý nghĩa.

Ở Việt Nam, cho đến nay, tập thơ ngụ ngôn của La Fontaine do Nguyễn Văn Vĩnh dịch vẫn là một bản dịch chuẩn mực, truyền đạt được nội dung và tinh thần của nguyên tác, đồng thời khẳng định tính phong phú của ngôn ngữ Việt Nam.

4 đánh giá cho Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine

  1. Dang Thuy Lien

    Hồi còn nhỏ, mình đã được bố mẹ kể truyện ngụ ngôn Lafonetaine, sau đó nhớ mãi lời răn dạy qua từng câu truyện như “chuyện thỏ và rùa”, “con cáo và chùm nho”, “thằng bé chăn cừu” hay “hai con dê qua cầu”. Nay lại được thưởng thức một lần nữa các ngụ ý răn dạy qua lời thơ. Thơ có ưu điểm gieo vần nên dễ đi vào lòng người nhưng với riêng mình thì sẽ khó cảm khái, nắm bắt được nội dung như văn xuôi. Phải là người từng đọc qua truyện thì đọc thơ mới thấy thú vị.Tuy nhiên, mình vẫn rất hài lòng với quyển sách nhỏ với những nét vẽ minh hoạ rất dễ thương.

  2. 172 My Own Wind

    Tập thơ này rất hay và thú vị, mỗi bài thơ là một câu chuyện chứa đựng nhiều ý nghĩa cuộc sống.
    Tôi đã từng đọc một số thơ ngụ ngôn của la-phông-ten nhưng là bản dịch trên mạng, đôi chỗ còn hơi gượng và không được sát nghĩa cho lắm. Nhưng quyển sách này đã khắc phục gần như hoàn toàn tất cả các lỗi ấy, các bài thơ trở nên dễ nhớ và dễ hiểu hơn, phần nội dung cũng được truyền tải sát nghĩa nhất.
    Tập thơ này thể hiện rất rõ tư tưởng lạc quan yêu đời, chỉ rõ phải – trái, tốt – xấu, rất phù hợp để giáo dục trẻ nhỏ ngoài ra cũng giúp chúng mở mang kiến thức của bản thân.

  3. Huynh Truc

    Thơ ngụ ngôn của La Fontain thì mình mới biết mỗi con cáo và chùm nho thôi nên khi thấy tập thơ liền muốn mua để đọc thêm. Các bài thơ đơn giản, dễ nhớ lại chứa đựng nhiều bài học sâu sắc. Mình đọc xong thì cho cháu đọc, sách này nhẹ nhàng thích hợp cho trẻ con, mình hi vọng tụi nhóc đọc sẽ dần thấm được triết lý trong sách.

  4. Nguyễn Thị Kiều Oanh

    Mình mua quyển thơ này để tặng cho các con của mình, khi về đọc thì thật bất ngờ khi đọc bài Con chuột, con mèo và con gà trống, mình mới phát hiện ra mình đã được biết bài thơ này từ lâu. Bà ngoại của mình (năm nay đã 89 tuổi) đã đọc cho mình nghe bài thơ này từ ngày mình còn bé, khi đó mình không biết rằng bài thơ này là thơ ngụ ngôn của La Fontaine và đặc biệt là bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh. Với các bạn đọc trẻ có thể thấy đọc bản dịch này khó hiểu, tuy nhiên do dịch giả là người của “thế kỷ trước” nên văn phong rất khác so với bây giờ, dùng nhiều từ Việt cổ và nhiều điển tích (như Truyện Kiều cũng vậy, câu nào cũng có điển tích cả), tuy nhiên nếu biên tập kỹ hơn nên bổ sung giải nghĩa các điển tích đó thì người đọc sẽ dễ hiểu hơn. Một điểm trừ là không soát kỹ lỗi chính tả, đọc thơ mà gặp lỗi chính tả thì cứ như ăn cơm nhai phải sạn ấy. Tuy nhiên với mình thì thấy rất may khi mua tập thơ này, cũng là một dịp cho những người Việt trẻ hiểu thêm về tiếng Việt mà.

Thêm đánh giá

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button
Close